gototopgototop

английский

итальянский

немецкий

нидерландский

датский

шведский

норвежский

исландский

финский

эстонский

латышский

литовский

греческий

албанский

китайский

японский

корейский

вьетнамский

лаосский

кхмерский

бирманский

тайский

малайский

яванский

хинди

бенгальский

сингальский

тагальский

непальский

малагасийский

Приветствие и прощание на английском языке

Приветствие и прощание на английском языке – фразы для разных ситуаций. Вежливое (формальное) и дружеское (неформальное) приветствие и прощание, а также ответы на них.

 

Выбор той или иной фразы зависит от ситуации, человека, с которым вы общаетесь, эмоций, которые вы хотите или не хотите передать.

Самая простая и, наверное, наиболее распространенная фраза приветствия на английском – “Hi! How are you (doing)?

На самом же деле эта фраза служит «отправным пунктом» для начала беседы. Ответ на нее особо никого не интересует, если же, конечно, она не исходит от близкого друга или родных. “Hi! How are you?” – это, скорее всего, обмен “pleasantries” (вежливостями), а не искренний вопрос.

 

Если в качестве приветствия вы слышите вопрос “How are you (doing)?” из уст незнакомого человека, который сидит рядом с вами в самолете, например, то это может служить своеобразным «прощупыванием почвы». Что-то вроде: “Hey! Могу ли я одолжить ваши уши на время нашего полета и хорошенько по ним проехать?”

Но, как бы там ни было, “Hi! How are you doing?” совсем не является просьбой «to spill your guts”, т.е. рассказать все о себе (особенно о своих проблемах).

 

Стоит отметить, что, несмотря на широкое распространение фразы приветствия “Hi! How are you?”, ее стараются не очень часто использовать и заменяют всевозможными эквивалентами. Дело в том, что приветствие в английском языке “How are you?” считается немного устаревшим и скучным.

Но не стоит паниковать, если до этого вы все время использовали вопрос «How are you?”, так как в основном никто не воспринимает его всерьез. Сейчас мы посмотрим на другие варианты приветствия - в английском языке их более чем достаточно.

 

Давайте вначале перечислим некоторые формальные варианты приветствия на английском, которые помогут поинтересоваться, как дела у вашего собеседника:

- How do you do? – вопрос, который не требует ответа – это как “Hello!

- How are things? – Как дела?

 

- How are things coming along? – как там дела идут? Это приветствие в виде вопроса часто задают, когда от вас ждут какого-то результата (готового отчета, завершенного проекта и т.д.). Это такой своеобразный способ узнать, на каком этапе находится работа. В данном случае ваш босс точно не интересуется вашим личным состоянием и делами.

 

- Are you well? – еще один формальный способ спросить, как ваши дела.

- Hello! I hope you're well? – больше утверждение, чем вопрос. Это приветствие не требует ответа.

- Nice to see you again!

- Good to see you again!

- Great to see you again!

- Nice to meet you!

 

Следующие фразы приветствия в английском языке можно использовать с друзьями, знакомыми и в “semi-formal conversations”. Фразы, приведенные ниже, употребляют в качестве приветствия вместо «How are you?”:

- How are you doing?

- Hello!/Hi/Hey!

- Hey! Long time no see!

- How are you?

- How have you been?

- How is everything?

- How’re things?

- How’s life?

- How’re things going?

- How’s it going?

- How’s your day been?

- How’s your day going?

 

 

Существуют также фразы приветствия на английском, которые считаются неформальными, их зачастую используют только с друзьями. Все они плюс-минус переводятся как «привет» или «как дела»:

неформальное приветствие на английском- Hey! What’s up? – AE

- Hi there!

- Hey! What’s up? - AE

- Howdy! - AE

- Look who it is!

- Look what the cat dragged in!

- What’s new?

- What have you been up to?

- What’re you up to?

 

 

- What have you been up to? – Чем ты занимался?

- What are you up to? – Чем планируешь заняться?/ Что ты задумал? Иногда в шутливой форме, когда человек что-то планирует сделать, например, подшутить над кем-то.

- Look what the cat dragged in! – шутливый способ сказать: «Посмотрите, кто пришел!»

 

А теперь давайте посмотрим, как можно ответить на вопрос «Как твои дела?»:

- How’re you doing?

- Great/Good/Fine/Wonderful

 

Или же можно сказать:

- I'm doing well/bad.

- I’m good.

- I’m fine.

- I’m great.

- I’m well.

 

Сейчас можно встретить множество видео и статей, в которых нас уверяют, что не стоит в качестве приветствия говорить “How are you?” и отвечать на вопрос  “I´m fine». Почему, спросите вы? Да просто потому, что носители английского языка считают эту фразу устарелой и «заюзанной». Вот именно поэтому и существует множество эквивалентов, которые помогут избежать постоянного «Хав а юканья» и сделают вашу речь более живой и разнообразной.

 

Давайте посмотрим на базовые ответы на приветствия, которые были приведены выше, и попробуем их сделать менее нудными:

- I’m pretty/quite good.

- I’m really great.

- I’m fairly well.

 

Что мы сделали? Мы просто добавили слова:

- Pretty - довольно

- Quite - достаточно

- Really - достаточно

- Fairly – довольно

 

Обратите внимание, что pretty – informal; quite и fairly – more formal.

Не стоит также забывать об интонации. Один и тот же ответ, «доставленный» с разной интонацией, может передавать различные оттенки смысла и настроения.

 

дружеское приветствие на английскомДобавив в ответ такие слова, как «pretty/really etc.”, мы сделали его более живым и сохранили уши бедных носителей, которые во всех своих видеоблогах взывают, чтобы мы перестали говорить “I'm fine”, так как этот ответ режет их нежный слух, и они якобы готовы оторвать свои уши, если в очередной раз услышат «I'm fine.

 

Смотрим на другие варианты ответа на вопрос приветствия “How're you doing?”.

Примеры, перечисленные ниже, помогут передать нейтральный ответ, то есть вы не говорите, что вы на седьмом небе от счастья или у вас все жутко плохо - вы просто говорите, что все нормально:

- Can’t complain.

- Not too bad.

- I’m Ok, thank you.

- I’m alright.

- Not too bad.

- Can’t complain.

- So far, so good.

- Same old, same old.

- I’m doing well.

- I’m alive, surviving.

- Good enough.

- Nothing much.

- So-so.

- Not too shabby.

- Hanging in there.

 

Если же у вас хорошее настроение, травка зеленеет и солнышко блестит, то можно на приветствие ответить следующим образом:

- I've never been better.

- I’m wonderful.

- Magnificent!

- Life couldn’t be better.

- I’m doing awesome.

- I´m amazingly well.

- I’m on top of the world.

- If I had a tail, I would wag it.

 

- I’m on top of the world – в зависимости от интонации может нести двойной смысл.

- If I had a tail, I would wag it – шутливый способ сказать, что у вас хорошее настроение. Дословно переводится как: если бы у меня был хвост, я бы им помахала.

 

Если же вы не хотите отвечать на английское приветствие “Hey, How’s it going?”, а “отправлять человека в лес за подснежниками» как-то не очень комильфо, то можно отмахнуться следуюшими фразами:

- It’s too early to tell.

- Don’t ask!

- Do I have to answer that?

- You don’t want to know.

- Next question.

 

Если вы в шутливом настроении или же хотите дать оригинальный или сленговый ответ, то можно сказать что-то вроде:

- Great, unless you’ve heard something I haven’t.

- Overworked and underpaid but I’m (doing) Ok.

- Somewhere between beah and meh.

- I'm at work. How do you think?

- Tippy tappy with a song in my heart.

- I'm feeling a bit under the weather.

- I’m not gonna complain, because nobody listens.

- Fun-f*cking-tastick - такой себе сарказм. Когда человек это говорит, то на самом деле дела идут не очень, и на него много всего свалилось.

 

Негативный ответ на вопрос “How have you been?” зачастую предполагает, что человеку не все равно, так как правдивый ответ предполагает более точное определение, чем “Not bad, I guess”, или что-то в этом духе. Смотрим на примеры:

- I’m not too good

- I’m a bit down

- I’m struggling a bit.

- I feel terrible.

- It was a tough week/day/month.

- I’m not Ok

- I don’t feel good

- I’m not doing so well.

- I’m feeling a little unhappy

- I’m snowed under.

- I’m not going to lie, things are not good right now

- It could be better

- Not too good

- I’m not having an easy time at the moment.

- I feel down.

 

 

Да, существует множество вариантов ответов на приветствие, и все зависит от ситуации и вашего настроения. Помним, что зачастую просто можно услышать ответ:

- Hi, how are you doing?

- Hello!

 

Как говорится: “don’t stress out – не стоит нервничать”, если у вас нет желания запоминать новые фразы. Давайте еще раз посмотрим на несколько стандартных фраз приветствия на английском языке, которые вполне сойдут за ответ практически в любой ситуации:

 

- Hi, how are you doing?

 

A:  - Great, how are you?

B: - Okay, and you?

C: - So far, so good.

D: - I’m doing well. You?

E: - Doing great. And you/yourself?

 

 

Фразы прощания на английском языке

 

Наконец-то мы закончили со всеми формальностями, приветствиями и т.д., «пора и честь знать». Теперь нам нужно дать понять своему собеседнику, что часики тикают, вы одной ногой за порогом, вам пора в путь дорогу, ту-ту и все в таком духе. Самый простой способ это сделать так:

- Goodbye!

- Bye!

- Bye-bye!

 

Опять же, если начнется: скучно, надоели, устарелые, бла-бла-бла, то можно выразить прощание на английском другими фразами:

прощание на английском- See you later.

- See you.

- Have a nice/good day.

- Take care.

- It was nice seeing you.

- Until Monday/Friday …

- I must be going.

- I’ve got to go/Gotta go.

- Take it easy.

- (Right then/Anyway) I’m off.

- Talk to you later.

- Looking forward to our next meeting.

- See you around.

 

Bye” или “Bye-bye” – наиболее распространенное прощание на английском языке с человеком, которого Вы хорошо знаете (т.е. дружеское прощание в английском).

See you around”, “So long!”, “See you again!”или “See you next time” – неформальный способ попрощания с человеком, которого мы хорошо знаем, но неуверенны, когда снова с ним увидимся.

Ciao!”, “Cheerio!” или ”Cheers” – неформальное прощание в английском языке.

Ta-ta! Take care” или ”Take it easy” – используются, чтобы попрощаться с человеком, которого мы хорошо знаем, и показать нашу заботу о нем (т.е. дружеское прощание в английском языке).

Catch you later” или ”See you later” - неформальное прощание на английском языке с человеком, которого Вы ожидаете увидеть в скором времени.

 

Также вы можете посмотреть видео на тему «Приветствие и прощание в английском языке» (видео скоро будет доступно).

 

французский

испанский

португальский

польский

чешский

словацкий

венгерский

румынский

болгарский

словенский

сербский

хорватский

македонский

иврит

турецкий

арабский

фарси

урду

пушту

молдавский

украинский

белорусский

русский

грузинский

армянский

азербайджанский

узбекский

казахский

киргизский

монгольский

Уроки иностранных языков онлайн

Как Вы узнали о наших курсах иностранных языков?
 
Google+